التخطي إلى المحتوى

عن الحشاشين تركي آل الشيخ: من حقهم اختيار اللغة التي تناسبهم واللهجة المصرية عريقة
تركي آل الشيخ ومسلسل الحشاشين

مسلسل الحشاشين الذي اثار الجدل على الساحة عندما تم انتاجة باللهجة المصرية، وكتب البعض عن لماذا تم اختيار اللهجة المصرية للمسلسل.

الحقيقة ان هذا الموضوع فتح المجال لمناقشة قضية التواصل بين المبدع والمتلقي، وهو موضوع قديم ومتجدد.

وفي هذا التقرير نقدم لكم رأي المستشار “تركي آل الشيخ” رئيس الهيئة العامة للترفية بالمملكة العربية السعودية.

تركي آل الشيخ مع اللهجة المصرية

من حق صناع مسلسل الحشاشين اختيار اللغة التي تناسبهم واللهجة المصرية عريقه ومفهومه في كل العالم العربي.

الأتراك عند انتجهم مسلسلات تكون بلغتهم وكذالك الأجانب في الغرب … اللغة الفصحى قد لا تجذب شريحه من الشباب.

انا احب الفصحى لكن غيري قد لا يفضلها … اي عمل لكريم عبدالعزيز أشوفه رغم اني مقل في الفترة الأخيرة في مشاهدة الأعمال العربية.

واطمح دائماً للوصول لمستوى الانتهاجات الغربية وجودتها … مسلسل الحشاشين إنتاج ضخم وخطوه في الطريق الصحيح للوصول للمستوى العالمي.

لو انتج مسلسل عن الفراعنة هل سيكون مناسب اللغة الهيروغليفي مثلاً!!! قطعاً لا بلغة العصر أوقع واحسن.

نحن الان في صدد إنتاج سعودي ضخم برعاية الترفيه ومحتار في اختيار الفصحى او العامية للانتشار خطوة الحشاشين شجعتني للتفكير .

كايرو تايمز ترد على تركي آل الشيخ

نحن هنا أمام التوصيل.. كيف سنصل للمتلقي.. والمتلقي هو الفيصل.. فإذا فهم المتلقي ووصلت اليه الفكرة.

فلا توجد ادني مشكلة.. كثيرين من شعراء العامية المصرية لهم جماهيرية كبيرة على الساحة اكثر من شعراء الفصحي.

وقديما قال نجيب سرور “الشعر لو هز قلبك وقلبي.. دا يبقي شعر بصحيح” كذلك العمل الفني إذا ادي رسالته ووصل للجمهور فقد نجح نجاحا كبيرا.

والموضوع ليس حربا على اللغة كما يفهم البعض.. فاللغة العربية هي لغة القرآن وستظل باقية ابد الدهر.

ولا تؤثر عليها اي أفكار تحاول النيل منها والعامية المصرية وليدة اللغة العربية.. تحياتي للجميع.

 

التعليقات

اترك تعليقاً